Queste sono le traduzioni in italiano di tre delle poesie contenute nel libro “Parole dal muro”. Spero di tradurne una di ogni poeta.
These are Italian translations by Luisa Candela of poems from our book “Words from the wall”. She hopes to translate one of each poet.
Ricordi disciolti
Autore: Jon best Traduzione: Luisa Candela
Una rarità nella mia infanzia, non nevica quasi mai in Cornovaglia
Quando è successo, ha imbiancato la brughiera,
bianca malizia che non vedi e non senti.
Nessuna palla di neve, nessun pupazzo,
Né slitta né sci.
Così una valanga di aspettative,
che subito scioglievano sotto al sole invernale .
Di notte si stendeva una bianca coltre prima dell’alba
Meraviglia che filtrava dalle tende ai miei occhi di undicenne.
I coriandoli turbinavano verso il suolo,rendendo fantasmatico il paesaggio,
un foglio bianco si stendeva in tutte le direzioni
Si sparge la notizia di chiusura della scuola
Diffusa dal “telefono senza fili”
e resa vera dal discorso delle autorità alla radio.
Raffiche di festose palle di neve, imboscata per gli incauti,
massacrano i bersagliati che a buon diritto tentavano di difendersi.
Si preparano e pressano palle di neve sempre più grandi,
e inizia l’invasione dei pupazzi di neve
Le impronte nella neve dietro ai miei piedi ghiacciati
mentre scarpino su per la collina.
Le mie mani con i guanti stringono un grande vassoio rettangolare,
il mio veicolo di fortuna per slittare giù per il pendio …
A lovely poem by Jon and great translation by Louisa .
The original is here https://www.poetswall.com/post/decemberchallenge