top of page
Writer's pictureJon Best

Ricordi disciolti - Translated by Luisa Candela

Updated: Jul 7

Queste sono le traduzioni in italiano di tre delle poesie contenute nel libro “Parole dal muro”. Spero di tradurne una di ogni poeta.


These are Italian translations by Luisa Candela of poems from our book “Words from the wall”. She hopes to translate one of each poet.


Ricordi disciolti


Autore: Jon best             Traduzione: Luisa Candela


Una rarità nella mia infanzia, non nevica quasi mai in Cornovaglia   

Quando è successo, ha imbiancato la brughiera,

bianca malizia che non vedi e non senti.

Nessuna palla di neve, nessun pupazzo,

Né slitta né sci.


Così una valanga di aspettative,

che subito scioglievano sotto al sole invernale .

Di notte si stendeva una bianca coltre prima dell’alba



Meraviglia che filtrava dalle tende ai miei occhi di undicenne.

I coriandoli turbinavano verso il suolo,rendendo fantasmatico il paesaggio,

un foglio bianco si stendeva in tutte le direzioni

Si sparge la notizia di chiusura della scuola

Diffusa dal “telefono senza fili”

e resa vera dal discorso delle autorità alla radio.


Raffiche di festose palle di neve, imboscata per gli incauti,

massacrano i  bersagliati che a buon diritto tentavano di difendersi.

Si preparano e pressano palle di neve sempre più grandi,

e inizia l’invasione dei pupazzi di neve

Le impronte nella neve dietro ai miei piedi ghiacciati

mentre scarpino su per la collina.

Le mie mani con i guanti stringono un grande vassoio rettangolare,

il mio veicolo di fortuna per slittare giù per il pendio …

25 views1 comment

1 Comment


A lovely poem by Jon and great translation by Louisa .

The original is here https://www.poetswall.com/post/decemberchallenge

Like
bottom of page